INFORMAÇÃO
> A empresa
> Ajuda e Contato
> Termos e condições de venda
> Aviso legal
Linguist4App é um software Mac & Windows para tradução de websites, documentação e aplicações Qt.
Tradução com um clique com Deep Learning.
Intuisphere 2022 - Todos os direitos reservados
Sendo esta comparação dependente do contexto de seu negócio, nos colocaremos em nosso contexto real de criador de software durante 2 períodos espaçados de 10 anos.
Setembro de 2010
A Intuisphere criou um software chamado WebAcappella.
Este software, acessível ao público em geral, permite criar um Web site sem conhecimentos de HTML ou CSS.
É desenvolvido em língua francesa com uma documentação de cerca de 23500 palavras
A empresa está realizando um concurso para uma tradução inglesa do software e de seu manual do usuário.
Este edital envolve agências e freelancers dedicados à tradução.
Resultado do edital de licitação
O custo por palavra está entre 5 e 10 centavos ou mais, dependendo do fornecedor.
Observe também que a tradução para outros idiomas além do inglês é mais cara (até mais de 50%)
Os tradutores ainda trabalham para alguns deles apenas com planilhas de Excel para o software
Escolha do prestador de serviços e cotação
A escolha se volta para um freelancer que nos oferece uma taxa fixa de 800 euros para documentação em inglês de 20500 palavras. (o que dá 3,5 centavos por palavra = 800/ 20500 )
Para o software que compreende 3500 palavras, é necessário extrair as mensagens em formato Excel e reintroduzí-las, o que requer desenvolvimento adicional.
O custo é de cerca de 5 centavos por palavra ou 200 euros no total.
Os resultados são os seguintes
São necessárias 3 semanas para obter uma documentação muito satisfatória em inglês
O trabalho é mais trabalhoso para o software.
De fato, alguns "typos" sobre variáveis embutidas nas mensagens podem alterar a exibição final.
Conclusão
Um orçamento de quase 1000 euros para uma tradução inglesa de um software que é bastante simples, afinal de contas
Este processo é pesado e não muito ágil diante das frequentes mudanças feitas no software a cada mês
A Intuisphere não tem atualizado sua documentação muito regularmente devido a este laborioso processo.
2020 janeiro
A Intuisphere criou a 6ª versão de seu software chamado WebAcappella Fx com seu manual do usuário online.
Novas soluções de ajuda à localização estão disponíveis.
Alguns deles permitem uma fácil extração e ida e volta com os tradutores, mas o custo por palavra permanece o mesmo.
Sistemas colaborativos envolvendo usuários nem sempre são muito responsivos (que o editor quer um documento que seja traduzido pela metade).
Intuisphere opta por desenvolver seu próprio produto Linguist4App envolvendo o líder em tradução instantânea: Deepl.
De agora em diante, a tradução para 4 idiomas europeus + português brasileiro de seu manual do usuário (23500 palavras) lhe custará apenas cerca de 1,5 EUR.
O software será traduzido em 10 idiomas por um custo de cerca de 5 EUR.
A redução no custo é espetacular, mas o fato de ele poder atualizar suas traduções com cada modificação é provavelmente o aspecto mais apreciado.
É um círculo virtuoso para os usuários que sempre têm um manual o mais próximo possível do software e para o criador que tem que fazer um mínimo de trabalho para colocar sua documentação online.
A revolução da tradução instantânea traz uma economia na proporção de 300 no campo do software e isto em cerca de dez idiomas.
Para 10.000 palavras :
1.5 EUR com tradução instantânea.
500 Eur com tradução humana (média baixa)
O que antes era um processo tedioso, torna-se uma rotina a um custo de uma pequena empresa.